标签:
误读了“度”,并不是“飞白”
前天,在下批评电视剧《井冈山》中扮袁文才的演员误读了“度”,有的网友提出异议说:“呵呵,这个表现了农民武装首领没有受到义务教育”。此语虽不无调侃,却也道出了一个事实:有时,故意误读恰恰是得体的!修辞学上,这叫“飞白”。
按照陈望道《修辞学发凡》的界说,“明知其错故意仿效的,名叫飞白。”运用飞白,或为了存真,或为了添趣。譬如,鲁迅在《阿Q正传》里,写未庄人称自由党为“柿油党”,是在暗示他们的愚昧无知;曹雪芹在《红楼梦》中,写老仆焦大喝醉了酒,要和贾蓉等人“咱们红刀子进去白刀子出来”,意在刻画他的醉态;周立波在《暴风骤雨》里,写“车板子”老孙头管“耶稣教”叫“野猪叫”,旨在表现他的不识字、没文化。
而袁文才却不是个粗人,他曾经上过中学;当时不是个逗乐子的场合,他更不可能醉酒。面对文质彬彬的毛泽东,他努力表现自己的“文雅”犹恐不及,怎会“故意”说错呢?
可见,还是演员真的误读了。


档案
日志
相册
视频



评论
想第一时间抢沙发么?